
Los Pikunche son el pueblo originario de la zona central, que ha habitado este territorio de forma milenaria. Nuestra evolución histórica nos vincula estrechamente con el Pueblo Mapuche en general (entendiendo que lo mapuche se compone de una diversidad de gente y territorios con sus propias características, pero elementos comunes, como la lengua y la cosmovisión). Poseemos una variante lingüística característica, que le da nombre a la toponimia, bionimia y antroponimia del territorio de la zona central o Pikun Mapu.
Si bien, para la academia desaparecieron con las encomiendas y el mestizaje; no estan muertos y hoy se levantan más vivos que nunca. Cada día más personas reconocen sus orígenes y valoran la herencia de sus antepasados. Las prácticas culturales que pasaron de generación en generación se retoman o se miran con otros ojos y, se están abriendo los espacios para el reconocimiento, el rescate de la lengua y la vinculación a la espiritualidad.

La variante lingüística Pikunche o Chillidüngun.
Comúnmente la gente cree que solo existe una lengua mapuche. Sin embargo, al igual que otras lenguas del mundo; posee variantes dialectales que se encuentran dispersas por su territorio. La variante Pikunche de la lengua Mapuche es una de ellas y, junto con las demás, representan la riqueza lingüística del Pueblo Mapuche. Conocer estas variantes nos ayuda a entender mejor los nombres dados a los diversos lugares que aún conservan su denominación original en Pikun Mapu. Esto ocurre porque, si bien, las variantes en sí poseen una inteligibilidad entre ellas, poseen características propias que las definen y que hacen que ciertas variaciones se comprendan de diversa manera en los diversos territorios.
Por esta razón, debemos interpretar la toponimia y la bionimia de las diversas zonas, según la variante dialectal que allí se habla y que, en definitiva; puso nombre a esos lugares y a esos seres vivos. Interpretar los nombres de lugares y animales desde otra forma de entender la lengua solo conduce a errores y malentendidos. De allí la importancia para nuestro territorio de conocer la variante dialectal Pikunche y procurar su estudio y desarrollo.
Las fuentes que avalan el trabajo de revitalización de la variante Pikunche son variadas, pero en muchos casos desconocidas. Las principales provienen de los primeros misioneros que se dedicaron a enseñar el evangelio a los naturales de esta tierra. Ellos, en su afán de extirpar las prácticas y costumbres “salvajes”, dejaron registro de la lengua y sus variantes. Uno de los casos más emblemáticos es el del moje jesuita Luis de Valdivia, que es el primero en realizar un compendio de la lengua Mapuche en forma de una doctrina católica, confesionario y sermón, que explicitó claramente en las variantes de Santiago y de imperial, como él las denominó.

Algunos topónimos que provienen de la lengua Mapuche Pikunche y que aún perduran en nuestra Mapu (tierra) son:
| Topónimo | Original en Chillidüngun | traducción |
| Curicó | Kurü Ko | Agua(s) negra(s). |
| Rauco | Rag ko | Agua gredosa. |
| Rauquén | Rag ken | Abundancia de greda. |
| Tutuquén | Tutu ken | Abundancia de tutu (buho nativo). |
| Quilvo | Külvo | Pato Quilvo (un ave nativa). |
| Guaico | Wayko | Humedal |
| Quilpoco | Küllpo ko | Agua de tórtola |
